Sections
You are here: Home Poems Algerian Centre

Skip to content. | Skip to navigation

Algerian Centre

— filed under:

The Poem

جوان

حياتي بأكملها

أبدا لن تذهب أبعد من "جوان"

جوان، حينما مات قلبي

حينما مات الشعر

حينما مات الحب

في بركة دم رومانسية

جوان، تحرق الشمس المتقدة بشرتي

لتكشف طبيعة جرحي الحقيقي

جوان، يعوم السمك بعيدا عن البحر الأحمر- دم

باتجاه السموات الأخرى للسبات الشتوي

جوان، تتحرك الأرض، تتدفّق الأنهار في صمت

تتراكم الرسائل عاجزة عن التعبير عن الموت.

Translated to Arabic from French by Mohamed Sari, Algerian PEN.


جوان

حياتي كلها

لا يذهب أبدا أبعد منجوان

جوان، حين يموت قلبي

حين تموت القصيدة

حين الحب

يموت في رومانسية بركة الدم

جوان، تحرق الشمس المحرقة جسدي

معرية طبيعة جرحي الحقيقية

جوان، تسبح السمكة بعيدا من البحر الأحمر-دما

نحو مجالات أخرى لِتَسْبَتَ

جوان، تهتز الأرض، تجف الأنهار صامتة

تتكدس الكلمات العاجزة عن توضيح الموت.

ترجمة عبد الرحمان مزيان

Translated to Arabic from French by Mezziane Aberrahmane. Mezziane Aberrahmane teaches semantics at the Univeristy of Bechar in Algeria. He has translated several French works to Arabic.


Click here for more information on the Algerian Centre.

Document Actions
  • Send this
  • Print this
  • Bookmarks
Copyright 2008, International PEN Centre Sydney Inc.. Cite/attribute Resource. admin. (2008, March 10). Algerian Centre. Retrieved July 05, 2008, from PEN Poem Relay Web site: http://www.penpoemrelay.org/poems/algerian-centre. All Rights Reserved.