Sections
You are here: Home Poems Belgian (Dutch-Speaking) Centre

Skip to content. | Skip to navigation

Belgian (Dutch-Speaking) Centre

— filed under:

The Poem

Juni

door Shi Tao

geen enkele dag
kan juni doen vergeten
juni, mijn hart ging dood
mijn gedichten gingen dood
en mijn liefste
ging ook dood in een romantische zee van bloed

juni, de verzengende zon deed mijn huid barsten
onthulde de ware aard van mijn wonde
juni, de vissen zwommen weg uit de bloedrode zee
naar een andere plek voor hun winterslaap
juni, de aarde vervormd, de rivieren verstomd
stapels brieven konden onmogelijk aan de doden worden bezorgd

 Listen to the poem

Translated to Dutch from Chinese by Jan De Meyer and Iege Vanwalle. Vertaling uit het Chinees: Jan De Meyer en Iege Vanwalle.

Read by Wim Geysen, member of PEN Vlaanderen.

Until recently, Jan De Meyer (1961) taught Classical Chinese at Leiden University. He now has retreated to the Flemish countryside, to be able to devote all of his time to writing and literary translating. He is currently translating the Daoist classic Liezi into Dutch.
Iege Vanwalle (1969) teaches Chinese, translates modern Chinese poetry (a.o. Zheng Min, Wang Jiaxin, Xi Chuan, Mo fei) and is one of the editors of Het trage vuur, magazine for Chinese literature in translation (Dutch).

The translation to Dutch is a collaboration of PEN Vlaanderen and PEN the Netherlands.

Click here for more information on the Belgian (Dutch-Speaking) Centre.

Document Actions
  • Send this
  • Print this
  • Bookmarks
Copyright 2008, International PEN Centre Sydney Inc.. Cite/attribute Resource. admin. (2008, March 07). Belgian (Dutch-Speaking) Centre. Retrieved July 05, 2008, from PEN Poem Relay Web site: http://www.penpoemrelay.org/poems/belgian-dutch-speaking-centre. All Rights Reserved.