Belgian (French-Speaking) Centre

— filed under:

The Poem

Juin

Shi Tao

Ma vie entière

Jamais n’ira  plus loin que « Juin »
Juin, quand mon cœur est mort
Quand la poésie est morte
Quand l’amour
Est mort dans une romantique flaque de sang

Juin, le soleil ardent brûle ma  peau
Révélant la vraie nature de ma blessure
Juin, le poisson nage loin de la mer rouge-sang
Vers d’autres lieux pour hiberner

Juin, la terre remue, les rivières chutent silencieuses

S’amoncèlent les lettres incapables d’exprimer la mort.

 Listen to the poem


Traduction de l’anglais par Huguette de Broqueville, le 24 février 2008. Récitation, Huguette de Broqueville.
Translated from the English and read by Huguette de Broqueville.

Huguette de Broqueville, Présidente du P.E.N. Club francophone de Belgique, Vice-présidente du Centre Marguerite Yourcenar (cidmy), journaliste d’opinion. Elle a publié plusieurs analyses de la Petite cosmogonie portative de Raymond Queneau, par la méthode de L’Etrange volupté de la mathématique littéraire (Jacques Antoine, 1983). Egalement des nouvelles et des romans, entre autres : On ne répond pas à un crapaud (Calmann-Lévy, 1968), Uraho ? Es-tu toujours vivant (Mols, 1997), Lydia, l’éclat de l’inachevé (Michel de Maule, 2007), et la série des Bécasses (Marginales, 2001 à 2008).

Click here for more information on the Belgian (French-Speaking) Centre.

Document Actions
  • Send this
  • Print this
  • Bookmarks
Copyright 2008, International PEN Centre Sydney Inc.. Cite/attribute Resource. admin. (2008, March 07). Belgian (French-Speaking) Centre. Retrieved March 16, 2010, from PEN Poem Relay Web site: http://www.penpoemrelay.org/poems/belgian-french-speaking-centre. All Rights Reserved.