Russian Centre
The Poem
Шестая луна
ШИ ТАО
Земные дни шестой луны не одолеют,
шестой луны, где мое сердце умирает –
как стихи и как моя любовь,
в кровавой луже задохнувшись.
Палящее солнце в июне обжигает кожу,
обнажая истинную сущность моих ран.
Рыбы в июне бегут из кровавого моря
в поисках места для зимней спячки.
Земля в июне меняется, реки текут беззвучно.
Одиноко лежит забытая пачка писем,
ведь мертвым не доставляют письма.
Listen to the poem
Translated to Russian by Ekaterina Turchaninova (born 1950), Deputy director of Russian PEN since 1992,
literary translator from German into Russian.
The poem is read by Ilma Rakusa, renowned poet, translator of poetry and prose from Russian, Hungarian, Slovak amongst other languages, lecturer and essayist, living in Switzerland.
Document Actions
- Send this
- Print this
- Bookmarks


















